<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="css/rss.xslt"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>论文翻译网|论文翻译|论文翻译公司</title><link>http://www.lunwenfanyi.com/</link><description>论文翻译网|论文翻译|论文翻译公司|医学论文翻译|毕业论文翻译</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.8 Walle Build 100427</generator><language>zh-CN</language><copyright></copyright><pubDate>Sun, 19 Feb 2012 18:54:58 +0800</pubDate><item><title>如何写好经济论文</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/74.shtml</link><pubDate>Sun, 19 Feb 2012 18:53:51 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/74.shtml</guid><description><![CDATA[<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 经济论文初稿完成之后，再经过反反复复的修改，如果确认文章已经达到了比较令人满意的程度，就可以考虑把文稿确定下来。这时要通读全文做最后的检查，然后定稿。定稿后，要依照规范的行款格式和文面要求，用稿纸或规定的论文纸抄写誊清。誊清之后，再将全文检查一遍，看有无丢落字、写错字的现象；有无不合文面要求的地方等等，确认没有任何差错了，论文的写作也就算最后完成了。 <br />一、经济论文最后完成的项目构成&nbsp; <strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">论文翻译</a><br />...</strong></p>]]></description><category>论文翻译动态</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/74.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=abe00a9c</trackback:ping></item><item><title>一般关键词论文题目中的常见写法</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/73.shtml</link><pubDate>Mon, 30 Jan 2012 19:24:22 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/73.shtml</guid><description><![CDATA[<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 关键词是科技论文的文献检索标识，是表达文献主题概念的自然语言词汇。科技论文的关键词是从其题名、层次标题和正文中选出来的，能反映论文主题概念的词或词组。<strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">论文类外语翻译</a><br /></strong>　　关键词是为了适应计算机检索的需要而提出来的，位置在摘要之后。早在1963年，美国Chemical Abstracts从第58卷起，就开始采用电子计算机编制关键词索引，提供快速检索文献资料主题的途径。在科学技术信息迅猛发展的今天，全世界每天有几十万篇科技论文发表，学术界早已约定利用主题概念词去检索最新发表的论文。作者发表的论文不标注关键词或叙词 ，文献数据库就不会收录此类文章，读者就检索不到。关键词选得是否恰当，关系到该文被检索和该成果的利用率。</p>...]]></description><category>论文翻译动态</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/73.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=73</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=73&amp;key=17bb654d</trackback:ping></item><item><title>隐藏的金子</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/72.shtml</link><pubDate>Wed, 13 Jul 2011 23:36:49 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/72.shtml</guid><description><![CDATA[<p>从前有一个农民，他有一座漂亮的橄榄园。他非常勤劳，而且农场在他的照管下蒸蒸日上。可他知道自己的三个儿子瞧不起农活，都迫不及待的想通过冒险发家致富。<strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">论文翻译</a></strong></p><p>这个农民上了年岁，感到死期快要来临时，将三个儿子叫到身边说：&ldquo;儿子们，橄榄园里藏有一罐金子。你们想要，就去挖吧。&rdquo;</p><p>儿子们想让父亲告诉他们金子藏在果园的那一块地方，可他什么也没再给他们说。</p>...]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/72.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=72</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=72&amp;key=17b04d82</trackback:ping></item><item><title>关于弘扬民族文化的英语作文</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/71.shtml</link><pubDate>Mon, 13 Jun 2011 19:24:27 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/71.shtml</guid><description><![CDATA[<p>思路点拨<strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">毕业论文翻译</a></strong></p><p>图片中共有三个内容：陶瓷花瓶、功夫熊猫、麻将牌。这三种形象都是典型的中国元素。正如图片的名称&ldquo;欧洲的&lsquo;中国热&rsquo;&rdquo;所说，一种学习中国传统文化和汉语语言的热潮正在欧洲悄然兴起。毫无疑问，本图的主题是：弘扬中国文化，以及中国国际形象、国际地位的上升。全文行思路可如下：</p>...]]></description><category>论文翻译动态</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/71.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=71</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=71&amp;key=65839133</trackback:ping></item><item><title>怎样写好英语句子</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/70.shtml</link><pubDate>Mon, 06 Jun 2011 22:00:25 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/70.shtml</guid><description><![CDATA[<p>&ldquo;There be&rdquo;结构<strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">论文翻译</a><br /></strong>考生病句：<br />1、There are many people like to go to the movies.<br />2、There are different kinds of vegetables can be bought on the market by people.<br />...</p>]]></description><category>新闻翻译</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/70.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=70</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=70&amp;key=da7d0c31</trackback:ping></item><item><title>悉尼四季酒店英文简介</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/69.shtml</link><pubDate>Sun, 29 May 2011 21:31:14 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/69.shtml</guid><description><![CDATA[<p>Four Seasons Hotel, Sydney-四季酒店，悉尼 <strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">论文翻译</a></strong></p><p>With the Opera House and the Harbour Bridge in its backyard, there are few Sydney spots that boast a better view than the Four Seasons Hotel Sydney.<br />...</p>]]></description><category>新闻翻译</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/69.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=69</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=69&amp;key=225def7c</trackback:ping></item><item><title>土工程师常用英语术语</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/68.shtml</link><pubDate>Sun, 15 May 2011 19:42:10 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/68.shtml</guid><description><![CDATA[<p>一般术语<br />1. 工程结构 building and civil engineering structures</p><p>房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的总称。<strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">论文翻译</a><br /></strong>2. 工程结构设计 design of building and civil engineering structures<br />...</p>]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/68.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=68</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=68&amp;key=49f09c3e</trackback:ping></item><item><title>三十五个经典英语句型帮你过写作关</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/67.shtml</link><pubDate>Sun, 08 May 2011 20:17:13 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/67.shtml</guid><description><![CDATA[<p><br />一、~~~the + ~ est + 名词 +（that）+ 主词 + have ever + seen (known/heard/had/read, etc) ~~~ the most + 形容词 + 名词 +（that）+ 主词 + have ever + seen（known/heard/had/read, etc） <br />例句：Helen is the most beautiful girl that I have ever seen. <br />海伦是我所看过最美丽的女孩。 <strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">论文翻译</a><br />...</strong></p>]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/67.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=67</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=67&amp;key=d4abb303</trackback:ping></item><item><title>“染色馒头”英语怎么说？</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/66.shtml</link><pubDate>Sun, 24 Apr 2011 21:49:59 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/66.shtml</guid><description><![CDATA[<p>近日，上海&ldquo;染色馒头&rdquo;事件引发社会广泛关注，这是继&ldquo;毒奶粉&rdquo;、&ldquo;地沟油&rdquo;、&ldquo;瘦肉精&rdquo;之后又一起恶性食品安全事件。<strong><a target="_blank" href="http://www.lunwenfanyi.com">新闻翻译</a></strong></p><p>温州警方在17日已抓捕了3名制售&ldquo;染色馒头&rdquo;的违法涉嫌者。</p><p>　　请看新华社的报道：</p>...]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/66.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=66</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=66&amp;key=576d4dba</trackback:ping></item><item><title>英语长难句结构分析经典一百</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.lunwenfanyi.com/65.shtml</link><pubDate>Mon, 18 Apr 2011 20:04:30 +0800</pubDate><guid>http://www.lunwenfanyi.com/65.shtml</guid><description><![CDATA[<p><br />1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.</p>...]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.lunwenfanyi.com/65.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.lunwenfanyi.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lunwenfanyi.com/feed.asp?cmt=65</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lunwenfanyi.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=65&amp;key=7e3df2ba</trackback:ping></item></channel></rss>

